Uutiset:

Outomaa on outo maa.

Mobiili päämenu

Google-käännöksiä (1)

Aloittaja THL tiedottaa, 06.12.11 - klo:06:42

« edellinen - seuraava »

0 Jäsenet ja 2 Vieraat katselee tätä aihetta.

THL tiedottaa

Tuossa kokeilin, että jokohan alkais tuo Googlen käännösohjelma toimia riittävän hyvin.
Aika hyvinhän se talouteen liittyvää tekstiä käänsi. Toisaalta, se voi musta vaan tuntua siltä, koska en osaa enklantia kovinkaan hyvin. Heh, ihan kaikkia sanoja Googlen ohjelma ei osannu kääntää ollenkaan. Mut, hei, te jotka osaatte enklantia, antakee lausuntoo tästä käännöksestä:


Pervasive Democracy

- Finance Committee Chairman Kimmo Sasi, you have been subjected to criticism. Thus, at least in Tampere, appearing in Aamulehti. What is it?

- It is a matter on which I do not think there is no ambiguity. Aamulehti should now go to cleaning up their own journalistic practices, they show this episode on the basis of room for improvement.

- Is it, therefore, only Aamulehti vääränvärisestä news from the nose?

- I said it. I am so not only resolved the issue today, which includes morning newspaper on this issue related to distorted perceptions.

- Could you now tell me what it is the thing itself?

- Yes, of course. It is government's proposal in next year's budget, and the magazine's view on secrecy.

- The total budget?

- Not at all. The morning paper is caught in the wrong way in one part of it, in which Finland has doubled its share of the IMF.

- The IMF, it's the International Monetary Fund. Could you briefly tell you first, what makes this fund?

- Yes. After all, it provides loans to those countries that have faced difficulties, for example due to over-indebtedness.

- Are these IMF loans provided by some of the terms and conditions.

- Yes, of course. Over-indebted countries as conditions for receiving a loan to implement IMF-required changes in the economy, and other ways to make structural reforms.

- When you say that, so the effort required just sound like a positive. I am under the impression, that these IMF's requirements are, for example the so-called developing countries, often leading to growth in income inequality, social dissolution, and such like, what the people of these countries is not at all have been.

- No of course not have been. But these actions have been strictly necessary for these countries' economies into shape.

- Not to argue from that that any more, so go back to the Finnish state budget and included in the IMF within the meaning of the expenditure increase. How much will the increase in euro?

- One billion eurosor, be precise, a bit more.

- One billion euros is a significant part of Finland's budget. Is it possible for Finland to be outstanding and to use that billion of us Finns to important projects?

- We can not. This one billion is based on the G-20 group to combat the financial crisis-related measures.

- Bring the G-20 group is a co-operation and advice forum where Finland is not a member.

- Well, not directly, but we have it through the EU, as each in turn, the Presidency of the EU automatically selects the G-20 group of its own representative.

- And also the IMF's Managing Director is a member of this G-20 in?

- Yes. Expertise on a wide front are needed.

- I conclude that the Finnish government and parliament in the decision-making power in this case it is the billion transferred to the G-20 group.

- No, not our own decision-making powers not delegated to any. We will continue to do their own independent decisions in their own parliament.

- Just a moment ago you said that that the G-20 meeting of the Group agreed on one billion investment in our country has been the government's draft budget.

- It is taken, yes.

- Why?

- It is a necessity. If we want to be involved in the international economy, we must accept it, we are introduced to extract only the raisins in the cake, but we must, therefore, in order to work in general, economic, also accept such actions, which seem to us unfair or touch our brief elinolosuhteisiimme of view negatively. If we do not now accept, for example an increase in this appropriation, we also can not expect that anyone will help us when we are in need of assistance.

- Could you tell us what lies in the necessity of this second effort behind the one billion by the Bank of Finland just paid to the IMF?

- The same.
Ei noista muiden puheista kannata välittää.

risto

.
Kun tosta kääntää takaisin suomeen, sitten näkee, mikä kato ajatuksissa on tapahtunut.

Ongelma enklati-suomi käännöksissä on sanajärjestys ja Suomen taivutetut sanat.

Eräs hurri kertoi että käännösohjelma kääntää englantia ruotsiksi aika virheettömästi.

Joskus olen huomannut että suomikäännöksessä ajatus muuttuu päinvastaiseksi.

Ammattikieli käyttää sellaisia tarkoituksia sanoilla joita käännös ei pyysty valitsemaan.

Johtaa -sanoja englanninkielellä on öbaut 20.

.

THL tiedottaa

#2
Olet oikeassa. Käänsin takaisin suomen kielelle ja tulos oli aika lailla kelvoton. Arvailla saa, et mitähän tuossa nyt oikein tarkoitetaan.
Tietysti on niinkin, että virheet lisääntyvät jokaisella kerralla, kun tehdään google-käännös.


Huvittava esimerkki on tämä:

Alkuperäinen teksti:

– Miljardi euroa, tai siis tarkalleen sanoen vähän ylikin.

Käännös englanniksi (lihavoin tuon pieleen menneen kohdan):

- One billion eurosor, be precise, a bit more.

Heh, pitäisi olla tähän tyyliin:

- One billion euros, or, be precise, a bit more.


----------------------------------

Tässä se alkuperäinen suomenkielinen teksti kokonaisuudessaan:

Kaikkialle ulottuva demokratia

– Valtiovarainvaliokunnan puheenjohtaja Kimmo Sasi, te olette joutuneet arvostelun kohteeksi. Näin ainakin tampereella ilmestyvässä Aamulehdessä. Mistä on kyse?

– Kyse on asiasta, jossa ei mielestäni ole mitään epäselvyyttä. Aamulehden pitäisi nyt mennä perkaamaan omia journalistisia käytänteitään, niissä näyttää tämän episodin perusteella olevan parantamisen varaa.

– Onko kyse siis vain Aamulehden vääränvärisestä uutisnenästä?

– En minä näin sanonut. Minä olen sitä paitsi oikaissut asiatiedoin tänään Aamulehdessä tähän asiaan liittyvät virheelliset käsitykset.

– Voisitteko nyt kertoa, mikä se itse asia on?

– Tottakai. Kyse on hallituksen antamasta esityksestä ensi vuoden budjetiksi ja siihen lehden mielestä liittyvästä salailusta.

– Koko budjetistako?

– Ei suinkaan. Aamulehti on virheellisellä tavalla takertunut sen yhteen osaan, siihen, jossa Suomi kaksinkertaistaa osuutensa IMF:ssä.

– IMF:ssä, sehän on tämä Kansainvälinen valuuttarahasto. Voisitteko aluksi lyhyesti kertoa, mitä tämä rahasto tekee?

– Kyllä. Sehän antaa lainaa niille maille, jotka ovat joutuneet vaikeuksiin esimerkiksi ylivelkaantumisen vuoksi.

– Liittyykö näihin IMF:n antamiin lainoihin joitain ehtoja.

– Tottakai. Ylivelkaantuneiden maiden pitää lainan saamisen ehtoina toteuttaa IMF:n vaatimat muutokset maan taloudessa ja muutoinkin tehdä rakenteellisia uudistuksia.

– Kun te sanotte tuon, niin vaaditut toimet kuulostavat pelkästään myönteiseltä. Olen siinä käsityksessä, että nämä IMF:n vaatimukset ovat  esimerkiksi niin sanottujen kehittyvien maiden osalta useimmiten johtaneet tuloerojen kasvuun, sosiaaliturvan purkamiseen ja muuhun sellaiseen, mistä näiden maiden kansa ei ole lainkaan pitänyt.

– Ei tietenkään ole pitänyt. Mutta nämä toimet ovat olleet täysin välttämättömiä näiden maiden talouden kuntoonsaattamiseksi.

– Eipä väitellä tuosta tuon enempää, palataan takaisin tähän Suomea koskevaan valtion budjettiin ja siihen sisältyvään IMF:lle tarkoitettuun menolisäykseen. Paljonko tuo lisäys on euroissa?

– Miljardi euroa, tai siis tarkalleen sanoen vähän ylikin.

– Miljardi euroa on merkittävä osa Suomen budjetista. Eikö Suomi voisi olla maksamatta ja käyttää tuon miljardin meille suomalaisille tärkeisiin hankkeisiin?

– Emme voi. Tämä miljardi perustuu G-20-ryhmän finanssikriisin torjumiseen liittyviin toimenpiteisiin.

– Tuo G-20-ryhmä on sellainen yhteistyö- ja neuvontafoorumi, jossa Suomi ei ole jäsenenä.

– Niin, ei suoraan, mutta mehän olemme siinä EU:n kautta, koska kukin vuorollaan oleva EU:n puheenjohtajamaa automaattisesti valitsee G-20-ryhmään oman edustajansa.

– Ja myös IMF:n toimitusjohtaja on jäsen tässä G-20:ssä?

– Kyllä. Asiantuntemusta tarvitaan laajalta rintamalta.

– Päättelen, että Suomen hallituksen ja eduskunnan päätäntävalta on tässä kyseisessä miljardin euron tapauksessa siis siirretty G-20-ryhmälle.

– Ei, ei meidän omaa päätäntävaltaa ole mihinkään siirretty. Me teemme edelleen omat itsenäiset päätöksemme omassa eduskunnassamme.

– Juurihan te sanoitte, että tuo G-20-ryhmän kokouksessa sovittu miljardipanostus on otettu meidän maamme hallituksen budjettiesitykseen.

– On otettu, kyllä.

– Miksi?

– Se on välttämätöntä. Mikäli me haluamme olla mukana kansainvälisessä taloudessa, meidän on hyväksyttävä se, ettemme toi poimia vain rusinoita pullasta, vaan meidän on, sen vuoksi, jotta talous ylipäätään toimisi, hyväksyttävä myös sellaiset toimet, jotka tuntuvat meistä epäoikeudenmukaisilta tai koskettavat meidän elinolosuhteisiimme lyhyesti tarkastellen negatiivisesti. Jos emme nyt hyväksy esimerkiksi tätä määrärahan lisäystä, me emme myöskään voi odottaa, että meitä kukaan auttaa silloin, kun me olemme avun tarpeessa.

– Voisitko vielä kertoa, mikä välttämättömyys piilee tämän toisen miljardipanostuksen takana, jonka Suomen Pankki juuri maksoi IMF:lle?

– Sama.


Ei noista muiden puheista kannata välittää.

risto

.
Tuossa on mm sana,  perata raha-asioita.  Clean ei toteuta ajatusta.

Mehiläisyhdyskunta on sana, joka käännösohjelmat eivät ymmärrä.
Kun venäjän kielestä kääntää mehiläistekstiä,perussanat eivät käänny alan terminologialla.
Täytyy vaan arvailla.

risto

.
Yksi parannus tullut taas.

Känsin Bulgariaksi sanan. Se oli heidän kirjaimmillaan, mutta se oli kirjoitettu alle myös länsi-euroopan kirjaimilla.


Varsinainen ongelma on kun jostain pdf tekstistä ei saa lainkaan kopiota.


THL tiedottaa

#5
Lainaus käyttäjältä: Rrrape - 06.12.11 - klo:10:04
.

Varsinainen ongelma on kun jostain pdf tekstistä ei saa lainkaan kopiota.

Tuohon ongelmaan auttaa ja pätee vain se, että opettelee kyseisen kielen.

Tai käyttää hyväkseen sellaisia ystäviä, jotka osaavat.

Tietysti, jos teksi on lyhyt, sen voi kirjoittaa mallin mukaan ja sit kääntää koneellisesti.

'ッ'ピエニエシメッキ。
Ei noista muiden puheista kannata välittää.

risto

.
Auttaa sekin kun kirjoittaa tekstinuudelleenn  ;)
silloin ei tarvitse ystäviä.

THL tiedottaa

Heh, päädyttiin ihan samaan ratkaisuun!

Mut kyllä ystävät on ihan kivoja olemassa. Eiks ookin?


Ei noista muiden puheista kannata välittää.

AveLazio

Hyvää sotapäivää, Suomen naiset ja miehet! Tämä myös teille sivarireppanoille.
At a narrow passage there's no brother, no friend

Patu

se piti kääntää:

Savaşta mutlu gün, Fin erkek ve kadınlar! Bu sizin için de sivarireppanoille olduğunu.

Pikavastaus

Varoitus: tähän aiheeseen ei ole vastattu yli 356 päivään.
Jollet ole varma, että haluat vastata juuri tähän, harkitse uuden aiheen aloittamista.

Huomioi: tämä viesti näytetään vasta, kun valvoja on sen hyväksynyt.

Nimi:
Sähköposti:
Varmistus:
Ole hyvä ja jätä tämä laatikko tyhjäksi:

Oikotiet: paina ALT+S lähettääksesi viestin tai ALT+P esikatsellaksesi sitä