Uutiset:

Outomaa on outo maa.

Mobiili päämenu

Vastaa

Seuraavat virheet tapahtuivat lähetettäessä viestiä:
Varoitus: tähän aiheeseen ei ole vastattu yli 356 päivään.
Jollet ole varma, että haluat vastata juuri tähän, harkitse uuden aiheen aloittamista.
Huomioi: tämä viesti näytetään vasta, kun valvoja on sen hyväksynyt.
Liitteet ja muut asetukset
Varmistus:
Ole hyvä ja jätä tämä laatikko tyhjäksi:

Oikotiet: paina ALT+S lähettääksesi viestin tai ALT+P esikatsellaksesi sitä

Yhteenveto

Kirjoittanut Eugen
 - 08.03.10 - klo:11:29
Niinh, kääntäjät... Yksi merkittävin idiotismi tällä saralla on Sergio Leonen Once Upon a Time America - Suuri Gangsterisota!
Sergio teki myös leffan Once Upon a Time West, joka taas kääntyi luontevasti suomenkielelle Huuliharppukostaja.
Sergio teki myös leffan, jonka nimeksi hän halusi laittaa Once Upon a Time... Revolution, mutta julkaisija kielsi ja leffan nimeksi tuli Giu La Testa/ Fistful of Dynamite (=mukaillen aiempaa Fistful of Dollars) tämä kääntyi suomeksi Maahan senkin hölmö!

Kuten erään firman, jossa olin aikoinani töissä, 80-vuotias johtajatar tapasi hokea; "Ammatti-ihmisiä, ammatti-ihmisiä!"
Kirjoittanut Aakku
 - 08.03.10 - klo:11:16
Lainaus käyttäjältä: Eugen - 08.03.10 - klo:08:38
Lainaus käyttäjältä: Aakku - 07.03.10 - klo:22:51
:)

Itse näin tällaisen eka kertaa - kuvat lienevät leffasta Hitlerin viimeiset päivät tjsp, millä nimellä se Suomessa pyöri.


Perikato

TNX - nuo leffojen nimien "suomennokset" ovat usein aivan erisisältöisiä, mitä alkuperäinen. Tarvitseeko niitä nimiä välttämättä edes suomentaa tai siis "suomentaa"...

Samaa on yritetty mm. fysiikan parissa - aikanaan kuulemma kvantille [quantum] ehdotettiin nimeä tarmoerkale :) ... jäi vain ehdotukseksi.

Aikanaan matematiikan cl-kurssilla, lineaarialgebra, oli oppikirjana ruotsinkielinen teos "Linjär algebra" ja tentissä vastasin yhteen tehtävään todistamalla kyseisen funktion olevan "omvändbar" - myöhemmin hokasin, että sama asia olisi ollut sanoa "bijektio", eli funktio, jolla on olemassa käänteisfunktio ... ruottalaiset toisaalta sanoivat asian osuvasti "käännettävissä oleva", mutta ei siinä stressitilanteessa kainalot märkinä joutanut sellaisia miettimään ... kelpasi tarkastajalle vastaukseni.
Kirjoittanut Eugen
 - 08.03.10 - klo:08:38
Lainaus käyttäjältä: Aakku - 07.03.10 - klo:22:51
:)

Itse näin tällaisen eka kertaa - kuvat lienevät leffasta Hitlerin viimeiset päivät tjsp, millä nimellä se Suomessa pyöri.


Perikato
Kirjoittanut Aakku
 - 07.03.10 - klo:22:51
Lainaus käyttäjältä: Eugen - 07.03.10 - klo:09:46
^Hyväkin vitsi väsyy kun sitä versioidaan sadatta kertaa... Ensimmäinen versio, jonka näin, oli muistaakseni reilu kolme vuotta sitten Arsenal - Tottenham matsista.

Näin käy :)

Itse näin tällaisen eka kertaa - kuvat lienevät leffasta Hitlerin viimeiset päivät tjsp, millä nimellä se Suomessa pyöri.

Enivei - olumppialaiset on käyty ja saalis oli mitä oli. Vieläkin huonommin olisi voinut käydä ... jäädään odottelemaan Shotsia ja onhan tässä välissä vielä Lontoon kesäolumppialiset ... tosin suomalaisilla ei sielläkään taida olla laittaa framille kovan luokan tekijöitä.
Kirjoittanut Eugen
 - 07.03.10 - klo:09:46
^Hyväkin vitsi väsyy kun sitä versioidaan sadatta kertaa... Ensimmäinen versio, jonka näin, oli muistaakseni reilu kolme vuotta sitten Arsenal - Tottenham matsista.