Uutiset:

Outomaa on outo maa.

Mobiili päämenu

Vastaa

Seuraavat virheet tapahtuivat lähetettäessä viestiä:
Varoitus: tähän aiheeseen ei ole vastattu yli 356 päivään.
Jollet ole varma, että haluat vastata juuri tähän, harkitse uuden aiheen aloittamista.
Huomioi: tämä viesti näytetään vasta, kun valvoja on sen hyväksynyt.
Liitteet ja muut asetukset
Varmistus:
Ole hyvä ja jätä tämä laatikko tyhjäksi:

Oikotiet: paina ALT+S lähettääksesi viestin tai ALT+P esikatsellaksesi sitä

Yhteenveto

Kirjoittanut Aakku
 - 19.12.07 - klo:21:14
Lainaus käyttäjältä: "Bongaaja"Kun elokuvat alkavat olla aika paljon wide screen mallia, siinä mustassa tilassa kotitelkkarissa voi hyvin olla teksti. En tykkää tekstejä pilaamassa kuvaa, mutta parempi sekin kuin dubbaus.

Jep - siinä on sopiva tyhjä tila :)

Muuten - Outomaata oudon aidoimmillaan. Otsake oli "Jouluinen kiltteystesti" ja jo puhutaan leffojen tekstityksestä vs. dubbauksesta :lol:
Kirjoittanut Bongaaja
 - 19.12.07 - klo:20:44
Kun elokuvat alkavat olla aika paljon wide screen mallia, siinä mustassa tilassa kotitelkkarissa voi hyvin olla teksti. En tykkää tekstejä pilaamassa kuvaa, mutta parempi sekin kuin dubbaus.
Kirjoittanut Eugen
 - 19.12.07 - klo:18:27
Tsinksit dubbaa jo valmiiksi ulkomaanmarkkinoille tarkoitetut kung-fu -leffat... harmittaa kun esim Bruce Lee-leffoista ei edes löydy DVD:ltä kiinankielistä ääniraitaa...olisi näet kiva kattella sillä....
Kirjoittanut ville
 - 19.12.07 - klo:17:14
Lainaus käyttäjältä: "Aakku"No jaa - tämä on makuasia ja ainakin minä olen hyvin tyytyväinen YLE:n aikanaan tekemään ratkaisuun, että tekstitetään, eikä dubata. Kyllä se alkuperäinen ääni on alkuperäinen.

Onhan siinä tekstityksessä paljon etuja dubbaukseen verrattuna. Saksalaiset vaan ovat toista mieltä, koska ovat dubbaukseen tottuneet. Tottumiskysymys.

Niinhän kyllä Englannissakin on vieraskieliset filmit tekstitettynä lukuunottamatta kung fu -elokuvia. Ei näitä tosin useinkaan telkkarissa näje. Sen olen itsestä huomannut, että suomenkielinen teksti häiritsee, jos osaan elokuvassa puhuttua kieltä muuten. Otankin usein DVD:issä tekstiksi saman kielen kuin mitä puhutaan. Vähentää keskittymisen tarvetta se.
Kirjoittanut rapevainaa
 - 19.12.07 - klo:17:11
.