Uutiset:

Outomaa on outo maa.

Mobiili päämenu

Vastaa

Seuraavat virheet tapahtuivat lähetettäessä viestiä:
Varoitus: tähän aiheeseen ei ole vastattu yli 356 päivään.
Jollet ole varma, että haluat vastata juuri tähän, harkitse uuden aiheen aloittamista.
Huomioi: tämä viesti näytetään vasta, kun valvoja on sen hyväksynyt.
Liitteet ja muut asetukset
Varmistus:
Ole hyvä ja jätä tämä laatikko tyhjäksi:

Oikotiet: paina ALT+S lähettääksesi viestin tai ALT+P esikatsellaksesi sitä

Yhteenveto

Kirjoittanut sniper
 - 24.11.13 - klo:20:33
Lainaus käyttäjältä: Rrape - 20.11.13 - klo:17:17
Lainaus käyttäjältä: Tiistai - 20.11.13 - klo:10:36

montako aivotärähdystä !



Jossain heitossa olkapään nivelet menivät aika pahaan asentoon. Miten ne kestää!
Ja mustelmat?

Ei kuitenkaan vaarien hommaa.
No joo ei ole meikäläisen harrastusta lähelläkään vaikken vaari olekaan.
Kirjoittanut risto
 - 20.11.13 - klo:17:17
Lainaus käyttäjältä: Tiistai - 20.11.13 - klo:10:36

montako aivotärähdystä !



Jossain heitossa olkapään nivelet menivät aika pahaan asentoon. Miten ne kestää!
Ja mustelmat?

Ei kuitenkaan vaarien hommaa.
Kirjoittanut Amanda
 - 20.11.13 - klo:10:36
Kirjoittanut Amanda
 - 17.11.13 - klo:09:58

Voihan sen noinkin sanoa, vaatii mielikuvitusta.
Mutta miksi nainen, voin kuvitella ainakin yhden tapauksen, jossa kieltäjä on mies  :D

Mutta sen anekdootin vastaus "Yeah, right." on siis tuplasti positiivinen, joka tarkoittaa negatiivia = sarkasmia!
Kirjoittanut Esmerkix
 - 16.11.13 - klo:21:21
Lainaus käyttäjältä: Tiistai - 15.11.13 - klo:11:34

...

A linguistics professor was lecturing his class the other day. "In English," he said, "a double negative forms a positive. However, in some languages, such as Russian, a double negative remains a negative. But there isn't a single language, not one, in which a double positive can express a negative."

A voice from the back of the room retorted, "Yeah, right."


Naamakirjassa tänään yhdeltä suomal. opettajaystävältä.

ope väittää siis että englannin kielessä kaksinkertainen kielto muuttaa lauseen merkityksen myönteiseksi, mutta venäjässä merkitys jää kaksinkertaisen kiellon jälkeen kielteiseksi. Mut sitten aika vahva väite, että yhdessäkään kielessä kaksinkertainen positiivinen ilmaus ei muuta lausetta negatiiviseksi. Mist hää tietää, vaik jossai viidakkokieles muuttuski, ainaki jotkut äijät tulkitsee naisen kiellot yllykkeeksi... eli ei, ei, EIII! = kyllä, kyllä, KYLLÄH!!!