Uutiset:

Outomaa on outo maa.

Mobiili päämenu

Kieli ja sen kääntäminen

Aloittaja Aakku, 13.09.08 - klo:12:33

« edellinen - seuraava »

0 Jäsenet ja 8 Vieraat katselee tätä aihetta.

Aakku

Onko teistä kukaan muu kokeillut Googlen [Käännä tämä sivu]-linkkiä ? Tuolla Viehkoja kuvia 2008 ketjussa oli linkkaamani Newtonin kehto, animaationa --> kokeilin hakusanalla "Newton's Cradle" sitä käännöslinkkiä ja hassulta näyttää :

Se on rakennettu useita pendulums (yleensä viisi numeroa) abutting toisiaan. Jokainen heiluri on kiinnitetty kehykseen kahdella jousille samanpituiset vinoon pois toisiaan. Tämä merkkijono järjestely rajoittaa pendulums "liikkeitä saman suuntainen.

Käyttäytyminen heilurista, joka seuraa säilyttämisen vauhti ja liike-energia vain siinä tapauksessa kahden pendulums. Todellakin, jos on olemassa r pendulums on myös r tuntematon velocities määräaika lasketaan alkuperäisen edellytykset. Ylimääräinen edellytys on havaittu tulos on se, että shokki aalto on voitava ilman hajontaa läpi ketjun.


Otapa tuosta selvää :D

Koneellinen kielenkääntäminen [paitsi teurastamoissa] on vielä aika lapsenkengissään - kielien rakenne poikkeaa siinämäärin toisistaan, että tulee tuollaista mongerrusta...

Niin se Newtonin kehto :


Kuvateksti : Kuva: newtoneina kehto animaatio teos 2.gif

Matkaleena

En ole kokeillut tuota ominaisuutta, mutta katselin tässä yksi päivä kuningaskuluttajaa, ja siellä puhuttiin käyttöohjeista. Siellä oli ilmeisesti suomenkielen kohdalla käytetty juuri tällaista käännöskonetta, ja juontaja luki pienen pätkän siitä tekstistä. Oli kyllä huvittava. Kyseessä oli joku LSD-näytön käyttöohje ja se alkoi "ammu näyttö...." Tai jotain vastaavaa.  ;D
Nahkasiivet hännät sarvet
Raateluhampaat hirviöparvet
Päällä kiikkerän ruumislaudan
Keinuleikkiä partaalla haudan
Niistä kasvaa miehet naiset
Vesikauhuiset painajaiset
Rakastaa raivoten toinen toistaan
Harteille lastensa taakkansa nostaa

-Ruoska, Tuonen Viemää-

reedik

Tuon kaltaista tekstiähän saa aika ajoin lukea myös internetin keskustelupalstoilta. Ei niistä välttämättä mitään ymmärrä ja jos ymmärtääkin niin väärinymmärtämisen mahdollisuus on hyvin todennäköistä. Jotkut sitten kommentoivat tekstin sisältöä ja saavat huutia siitä, etteivät ole tajunneet asian ydintä.

Vieraasta kielestä äidinkieleen hyvin kääntäminen ei ole kovinkaan helppoa. Tiedän sen omasta kokemuksestani. Eri kielten rakenteet (kuten Aakku jo mainitsikin) saattaavat poiketa hyvin paljon tosistaan. Lisäksi joillekkin ilmaisuille pitäisi kehitellä käännettävään kieleen ilmaus, jota siinä ei ennestään ole tai sitten on luovittava kiertoteitä tai valittava ilmaus, joka muistuttaa lähinnnä alkuperäistä. Tulkkien ja kääntäjien ammattikunnat eivät ole kuolemassa vielä sukupuuttoon.

Aakku

Lainaus käyttäjältä: Akka - 13.09.08 - klo:12:45
En ole kokeillut tuota ominaisuutta, mutta katselin tässä yksi päivä kuningaskuluttajaa, ja siellä puhuttiin käyttöohjeista. Siellä oli ilmeisesti suomenkielen kohdalla käytetty juuri tällaista käännöskonetta, ja juontaja luki pienen pätkän siitä tekstistä. Oli kyllä huvittava. Kyseessä oli joku LSD-näytön käyttöohje ja se alkoi "ammu näyttö...." Tai jotain vastaavaa.  ;D

;) Tarkoittanet LED-näyttöä - LSD on kovan luokan huume ...

Voi olla, että laitteen valmistajalla ei ole ollut käytettävissään, halvalla, suomenkieltä taitavaa tulkkia ja on vain rykäissyt koneellisen käännöksen, ymmätämättä sen sekavuutta. Tuo kääntämislinkki on oikeastaan hauska. Monista jutuista tulee aivan käsittämätöntä mongerrusta. Toimivaan käännökseen pitäisi saada jollaintapaa ohjelmoitua kunkin kielen kielioppisäännöt ja kielen rakenne - muute tulee juuri tuollaista soopaa. Ohjelmointi taas ... ehkä joskus sekin onnistuu.

Kokeilin saksankielistä hakua "kondensator", jolla on kaksi merkitystä - sähkötekninen varaava komponentti ja toisaalta myös tiivistämistä tarkoittava. Esim. vedenpoistoa kosteasta ilmasta ...

Jäähdyttäjä ( "Air", latina condensus: "dichtgedrängt" suhteessa sähköisistä kuormitukset) on passiivinen sähkölaitetta kanssa kyky varastoida sähkö-maksun ja siihen liittyvät energian säästämiseen. Se koostuu kahdesta sähköä johtava pintojen enimmäkseen pieniä etäisyys, elektrodit. Välisenä aikana, on aina alueen eristys-ja tekijänoikeudet, eristävänä, yksinkertaisin tapaus ilmaan.


Kuvateksti : Edustamisen periaate, jonka kondensaattori kanssa eristävänä

Tiistai

Olen käyttänyt joskus Wordlingoa.. aika hassusti se kääntää ja usein ei tajua mitään.

Kokeileppa tuota, Aakku  http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

Hups, siinä ei ole suomen kieltä .. olen joskus yrittänyt kääntää jotain englanniksi tai saksaksi, että jotain tajuaisi :D
Kyllä haku löytää runsaasti ilmaisia Online kääntäjiä. Tuossa yksi suomeksi

http://www.tranexp.com:2000/InterTran?url=http%3A%2F%2F&type=text&text=translator&from=eng&to=fin


Aakku

Heheehehee ...

Koneellinen kielenkääntäminen ei vain onnistu --> kopsasin sen alkuperäisen saksalaisen Wikipedian artikkelin alun kondensaattorista :

Ein Kondensator (,,Verdichter", von lat.: condensus: ,,dichtgedrängt", bezogen auf die elektrischen Ladungen) ist ein passives elektrisches Bauelement mit der Fähigkeit, elektrische Ladung und damit zusammenhängend Energie zu speichern. Er besteht aus zwei elektrisch leitenden Flächen in meist geringem Abstand, den Elektroden. Dazwischen befindet sich immer ein Bereich mit isolierender Eigenschaft, ein Dielektrikum, im einfachsten Fall Luft.


ainoa suppea ,,Verdichter" , -lta lat. : condensus: ,,dichtgedrängt" , kansi model after sähkösähköinen laivalasti ) olen ainoa passiivinen sähkösähköinen Bauelement aikaa ableness , sähkösähköinen laivalasti ja avulla se koherentti energia jotta säilyttää. hän koostua jstk kakkonen sähkösähköinen kanavoida kohta kotona enimmät alaikäinen etäisyys , elektrodi. kotona kesken hyvinvointi itse aina ainoa ala aikaa eristävä avu , ainoa Dielektrikum , kotona einfachsten syksyinen kuivata.

:P

Edellinen on saksaa ja jälkimmäinen siansaksaa ...

Siis Tiistain linkki :

http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml

Pikavastaus

Varoitus: tähän aiheeseen ei ole vastattu yli 356 päivään.
Jollet ole varma, että haluat vastata juuri tähän, harkitse uuden aiheen aloittamista.

Huomioi: tämä viesti näytetään vasta, kun valvoja on sen hyväksynyt.

Nimi:
Sähköposti:
Varmistus:
Ole hyvä ja jätä tämä laatikko tyhjäksi:

Oikotiet: paina ALT+S lähettääksesi viestin tai ALT+P esikatsellaksesi sitä